Нейросеть для перевода видео

Локализуйте свой видеоконтент и расширьте свою аудиторию. Нейросети speeek умеют создавать закадровый перевод на иностранном языке.
Русский
English
Deutsch
हिन्दी
150 000+ пользователей уже выбрали speeek

Переводите и дублируйте образовательные проекты, подкасты, видеобзоры, лекции и выходите на большую аудиторию

Дублированный перевод видео на базе ИИ

Позвольте генеративному ИИ автоматизировать перевод и дублирование вашего видеоконтента на 20+ языков. Он поможет выполнить тяжелую работу, освободив вас для других задач.

Редактор транскрипции

Speeek работает полностью в автоматическом режиме, но вы можете вручную скорректировать перевод под свои задачи.

Автоматический перевод на 20+ языков мира

Расширяйте географию своего продукта за счет локализации видеоконтента. Перевод видео на разные языки еще никогда не было таким быстрым и доступным.

Голландский
Хинди
Английский
Испанский
Немецкий
Арабский
Русский
Португальский
AI голоса

Разные по звучанию тембру возрасту и полу, но максимально похожие на человеческую речь.

Петр
Русский
Евгения
Русский
Andrew
Английский
Margaret
Английский
Edward
Немецкий
Ruth
Немецкий
George
Испанский
Elizabeth
Испанский
Мульти спикеры

В ваших видео может быть один, два или более спикеров, каждому можно присвоить отдельный голос.

Клонирование

Разговаривайте со своей аудиторией своим голосом на 20+ языках, просто воспользуйтесь функцией клонирования голоса.

.SRT субтитры

Вы можете скачать субтитры в формате SRT на оригинальном или целевом языке

Как перевести видео на 20+ языков

01
Загрузите свое видео

После регистрации нажмите на кнопку новый дубляж и загрузите свое видео или только аудио, которое хотите перевести.

Доступны следующие форматы - mp4 wav mp3

Вы можете использовать свой Youtube канал и вставить ссылку с него

02
Выберите настройки

Здесь вы можете выбрать с какого языка и на какой нужно перевести видео, количество спикеров и др. Нажмите продолжить.

Дальше начнется процесс дублирования, наши алгоритмы машинного обучения проанализируют звуковую дорожку, распознают речь и спикеров, переведут ее и озвучат нужным голосом.

В среднем весь процесс занимает 5-10 минут в зависимости от длительности видео и загруженности сервиса.

03
Готово!

На этом этапе ваш перевод уже готов и вы можете его прослушать. Если вам необходимо вы можете скорректировать его с помощью редактора транскрипции и далее переозвучить.

Здесь же вы можете назначить для спикеров разные голоса или клонировать их.

Готовы попробовать?

Регистрация займет всего пару секунд

Попробовать бесплатно Запросить демо

Ответы на вопросы

Тарифы начинаются от 40 рублей за минуту видео:

  • Start: 0₽/мес (5 минут бесплатно каждый месяц)
  • Pro: 900₽/мес (10 минут перевода)
  • Business: 15000₽/мес (200 минут)

Это в 2-5 раз дешевле зарубежных аналогов (HeyGen от $29, Rask от $60).

Да, тариф Start даёт 5 бесплатных минут перевода каждый месяц. Кредитная карта не требуется.

Для компаний, которым нужен перевод видео постоянно и в больших объёмах, мы можем предоставить дополнительные тестовые минуты на более дорогом тарифе. Напишите нам на support@speeek.io и расскажите о себе или о своей компании.

Speeek поддерживает оплату российскими картами:

  • Карты МИР
  • Visa и Mastercard российских и иностранных банков
  • СБП, Сбер/Т-Банк

Все платежи проходят через безопасные российские платёжные системы. Никаких проблем с блокировками.

Да, Speeek работает в России без VPN. Наш сервис полностью доступен на территории РФ.

В отличие от зарубежных аналогов (HeyGen, Rask.ai), которым требуется VPN, Speeek — российский сервис с серверами в РФ.

Speeek поддерживает перевод видео на 20+ языков:

  • Европа: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, польский
  • Азия: китайский, японский, корейский, хинди, тайский, вьетнамский
  • СНГ: русский, украинский, казахский, узбекский

Доступен двусторонний перевод: с любого языка на любой. Для каждого языка — до 10 голосов на выбор (мужские и женские).

Это автоматизированный процесс, который включает в себя:
  1. Транскрибацию аудио (распознавание речи)
  2. Семантический анализ текста и создание субтитров
  3. Перевод на целевой язык
  4. Синтез речи нейросетью (озвучка)
  5. Укладку новой аудиодорожки на оригинальное видео

Весь процесс занимает около 5 минут для 10-минутного ролика.

Задача по переводу и синтезу речи выполняется на графических ускорителях GPU и в среднем занимает:
  • 5 минут для 10-минутного видео
  • 15 минут для 30-минутного видео
  • 30 минут для 60-минутного видео

Скорость обработки зависит от загрузки серверов. В часы пик возможно небольшое увеличение времени ожидания.

Speeek поддерживает автоматическое определение и перевод до 5 спикеров в одном видео. Каждому спикеру назначается свой уникальный голос для озвучки.

Если в вашем видео 5 и более спикеров, система разделит их на 5 основных голоса. Для точного перевода нескольких спикеров рекомендуем, чтобы речь не накладывалась друг на друга.

Главные отличия Speeek от зарубежных аналогов:

  • ✅ Работает в России без VPN
  • ✅ Оплата российскими картами (МИР, Visa/MC)
  • ✅ Цена в 2-5 раз ниже (900₽ против $29-60 в месяц)
  • ✅ Поддержка 20+ языков, включая русский
  • ✅ Техподдержка на русском языке 24/7
  • ✅ Серверы в РФ — соответствие ФЗ-152

Да, Speeek поддерживает клонирование голоса. Для этого необходимо:

  1. Загрузить образец голоса (минимум 3 секунды чистой речи)
  2. Система создаст цифровую копию вашего голоса
  3. Перевод будет озвучен голосом, максимально похожим на оригинал

Функция доступна на тарифах Pro и Business. Клонированный голос можно использовать для всех языков перевода.

Видео: MP4, MOV, AVI, MKV. Максимальный размер файла — 1.5 ГБ. Также можно загружать видео напрямую с YouTube по ссылке.

Аудио: MP3, WAV, M4A. Для лучшего качества распознавания рекомендуем WAV с частотой дискретизации 44 кГц.

Поддерживаются видео в разрешении до 4K. Оптимальное качество звука достигается при битрейте 128+ kbps.

Да, вы можете скачать субтитры в формате SRT:

  • Субтитры на оригинальном языке (транскрипция)
  • Субтитры на целевом языке (перевод)

Файлы субтитров можно редактировать в любом текстовом редакторе и использовать в YouTube, социальных сетях или видеоредакторах.

Для максимально точного перевода и озвучки рекомендуем:

  • Использовать видео с чистой звуковой дорожкой (без фоновой музыки и шумов)
  • Убедиться, что речь разборчива и достаточно громкая
  • Избегать наложения речи нескольких спикеров одновременно
  • Загружать видео в высоком качестве (720p и выше)
  • После автоматического перевода проверить текст в редакторе и откорректировать при необходимости

На тарифе Pro доступна опция 'Только транскрибация' — сначала система сделает перевод текста, вы сможете его отредактировать и выбрать голоса, и только потом запустить озвучку.

Остались вопросы?

Напишите нам — ответим в течение 24 часов

Связаться с поддержкой