Нейросеть для перевода видео

Локализуйте свой видеоконтент и расширьте свою аудиторию. Нейросети speeek умеют создавать закадровый перевод на иностранном языке.
Русский
English
Deutsch
हिन्दी
50 000+ пользователей уже выбрали speeek

Переводите и дублируйте образовательные проекты, подкасты, видеобзоры, лекции и выходите на большую аудиторию

Дублированный перевод на базе ИИ

Позвольте генеративному ИИ автоматизировать перевод и дублирование вашего видеоконтента на 20+ языков. Он поможет выполнить тяжелую работу, освободив вас для других задач.

Редактор транскрипции

Speeek работает полностью в автоматическом режиме, но вы можете вручную скорректировать перевод под свои задачи.

Автоматический перевод на 20+ языков мира

Расширяйте географию своего продукта за счет локализации видеоконтента. Дублирование видео на разные языки еще никогда не было таким быстрым и доступным.

Голландский
Хинди
Английский
Испанский
Немецкий
Арабский
Русский
Португальский
AI голоса

Разные по звучанию тембру возрасту и полу, но максимально похожие на человеческую речь.

Петр
Русский
Евгения
Русский
Andrew
Английский
Margaret
Английский
Edward
Немецкий
Ruth
Немецкий
George
Испанский
Elizabeth
Испанский
Мульти спикеры

В ваших видео может быть один, два или более спикеров, каждому можно присвоить отдельный голос.

Клонирование

Разговаривайте со своей аудиторией своим голосом на 20+ языках, просто воспользуйтесь функцией клонирования голоса.

.SRT субтитры

Вы можете скачать субтитры в формате SRT на оригинальном или целевом языке

Как перевести видео на 20+ языков

01
Загрузите свое видео

После регистрации нажмите на кнопку новый дубляж и загрузите свое видео или только аудио, которое хотите перевести.

Доступны следующие форматы - mp4 wav mp3

Вы можете использовать свой Youtube канал и вставить ссылку с него

02
Выберите настройки

Здесь вы можете выбрать с какого языка и на какой нужно дублировать перевод, количество спикеров и др. Нажмите продолжить.

Дальше начнется процесс перевода, наши алгоритмы машинного обучения проанализируют звуковую дорожку, распознают речь и спикеров, переведут ее и озвучат нужным голосом.

В среднем весь процесс занимает 5-10 минут в зависимости от длительности видео и загруженности сервиса.

03
Готово!

На этом этапе ваш перевод уже готов и вы можете его прослушать. Если вам необходимо вы можете скорректировать его с помощью редактора транскрипции и далее переозвучить.

Здесь же вы можете назначить для спикеров разные голоса или клонировать их.

Готовы попробовать?

Регистрация займет всего пару секунд

Регистрация Запросить демо

Ответы на вопросы

Для перевода аудио лучше всего подходят файлы WAV формата с частотой дискретизации 44Кгц, файлы MP3 тоже поддерживаются. Что касается видео, возможна загрузка видео с Youtube или с компьютера в формате mp4.
Да, напишите нам на почту info@speeek.io и расскажите о себе или о своей компании, тем кому нужен перевод видео постоянно и в больших объемах мы можем предоставить тестовые минуты перевода на любом тарифе.
Для максимально точного перевода и озвучки необходимо чтобы нейронные сети смогли распознать голос в ваших фрагментах материала. Лучше всего если звуковая дорожка будет содержать исключительно речь диктора, без фоновой музыки, звуковых эффектов и пр.
На тарифе Pro при добавлении нового перевода доступна опция 'Только транскрибация'. Это означает, что сначала система сделает транскрибацию и перевод, далее вы сможете его скорректировать в редакторе, выбрать голоса дубляжа и только потом озвучить.
Это автоматизированный процесс, который включает в себя транскрибацию аудио, семантический анализ текста и создание субтитров, перевод их на несколько языков, а затем синтез речи с дальнейшей укладкой ее на оригинальную аудиодорожку.
Задача по переводу и синтезу речи выполняется исключительно на графических ускорителях GPU и в среднем занимает 5 минут для 10 минутного ролика.
Да, поддержка перевода видео с русского или же с других языков на китайский есть.
Да вы можете скачать субтитры в формате SRT как для целевого языка так и для оригинального.
Да, но синтез речи поддерживается максимум для 2 спикеров, если в вашем ролике 3 и более спикеров, то в переводе разбивка произойдет в любом случае только на двоих.
Ошибки могут возникать если речь разных спикеров накладывается друг на друга, в звуковом дорожке присутствуют посторонние звуки (музыка, шум ветра и др.), речь неразборчивая или слишком тихая.