Voice Without Borders: AI Dubbing & Translation

Translate your video content and expand your audience. AI dubbing tools from speeek.io are able to create a foreign language voiceover translation.
Русский
English
Deutsch
हिन्दी
100 000+ users are already using speeek

Translate and dubbing educational projects, podcasts, video reviews, lectures and reach a larger audience larger audience

AI-powered dubbed translation

Let the generative AI automate the translation and dubbing of your video content into 20+ languages. It will help you save time and energy for other tasks.

Transcription editor

Speeek works fully in automatic mode, but you can manually adjust the translation to suit your needs.

Automatic dubbing into 20+ languages

Expand your product's geography through localization of video content. Dubbing videos into different languages has never been easier.

Dutch
Hindi
English
Spanish
German
Arabic
Russian
Portuguese
AI voices

Different in sounding timbre, age, and gender, but maximally similar to human speech.

Петр
Russian
Евгения
Russian
Andrew
English
Margaret
English
Edward
German
Ruth
German
George
Spanish
Elizabeth
Spanish
Multi-speakers

In your videos, there can be one, two, or more speakers, each can be assigned a separate voice.

Clone voice

Engage with your audience in their language using our voice cloning feature, available in over 20 languages.

.SRT subtitles

Вы можете скачать субтитры в формате SRT на оригинальном или целевом языке

How to translate video into 20+ languages

01
Upload your video

After registration, click the 'New Dubbing' button and upload your video or audio file that you want to translate.

Available formats include - mp4 wav mp3

You can use your Youtube channel and paste a link from it

02
Select the settings

Here, you can choose the language pair for the translation, the number of speakers, and other settings. Click 'Continue' to proceed.

Our machine learning algorithms will analyze the audio track, recognize the speech and speakers, translate it, and voice it in the desired language.

On average, the entire process takes 5-10 minutes depending on the length of the video and the service's workload.

03
Done!

At this stage, your translation is ready, and you can listen to it. If needed, you can correct it using the transcription editor and re-record it.

You can choose different voices for the speakers or clone them.

Are you ready to try it?

Registration will only take a couple of seconds

Sign in Request a Demo

FAQ

For audio translation, it's best to use WAV files with a sampling rate of 44 kHz. MP3 files are also supported. As for video, you can upload videos from YouTube or your computer in MP4 format.
Yes, email us at info@speeek.io and tell us about yourself or your company, for those who need video translation regularly and in large volumes we can provide test minutes for translation on any plan.
For the most accurate translation and dubbing, it is necessary for neural networks to be able to recognize the voice in your fragments of material. It is best if the soundtrack contains only the speaker's speech, without background music, sound effects, etc.
On the Pro plan, when adding a new translation, the option 'Only Transcription' is available. This means that the system will first make a transcription and translation, then you can edit it in the editor, choose the voices for dubbing, and only then voiceover.
This is an automated process that includes transcribing audio, conducting a semantic analysis of the text, creating subtitles, translating them into several languages, and then synthesizing speech with further laying it on the original audio track.
The speech translation and synthesis task is performed solely on GPU graphics gas pedals and takes an average of 5 minutes for a 10 minute video.
Yes, there is support for translating videos from Russian or other languages to Chinese.
You can download subtitles in SRT format in either the original or target language.
Yes, but speech synthesis is supported for a maximum of 2 speakers, if you have 3 or more speakers in your video, then in translation the breakdown will happen in any case only for two.
Errors may occur if the speech of different speakers overlaps, there are extraneous sounds in the sound track (music, wind noise, etc.), speech is illegible or too quiet.